С первых дней существования кинематографа книги являлись самым главным источником вдохновения для сценаристов – адаптации для большого экрана и ТВ подверглась уже почти вся классика, а права на экранизацию новых романов часто раскупаются еще до того, как писатель отнесет рукопись издателю. Впрочем, далеко не любая книга идет в голливудскую обработку – к некоторым романам подступиться сложно, они либо слишком объемные, либо чрезмерно глубокие, либо бесконечно путаные.
Но, как говорится, глаза боятся, а руки делают – приходит время, и экранизации подвергаются даже те произведения, которые авторам и читателям кажутся «неэкранизируемыми». Такой переносРежиссер: Стэнли Кубрик
В ролях: Джеймс Мэйсон, Шелли Уинтерс, Сью Лайон, Гэри Кокрелл, Джерри Стовин
В написании «Лолиты» Владимир Набоков использовал немало лингвистических приемов и ухищрений, которые делают книгу сложной для экранизации, однако, будем честны друг с другом, главной проблемой переноса этого произведения на экран был вовсе не стиль изложения. Если на страницах увлечение, а затем и одержимость немолодого профессора своей 12-летней падчерицей прикрыты обложкой, то в кино запретная влюбленность просто обязана расцвести во всех красках. Режиссеру Стэнли Кубрику и взявшемуся за сценарий Набокову пришлось испытать на себе все прелести общественного давления – из-за этого Лолита в фильме «подросла» до 14 лет, все намеки на интим были исключены, а ради хоть какого-то проката авторам пришлось согласиться на жесточайший взрослый рейтинг. Прорвавшись через ханжеские заслоны, лента получила признание критиков, а постер фильма украшает заслуженная ироничная надпись: «Как вообще удалось снять фильм по роману “Лолита”?
»Режиссер: Джозеф Стрик
В ролях: Майло О'Ши, Барбара Джеффорд, Морис Роэвс, Т.П. МакКенна, Анна Мэнэхэн
Кто-то однажды отметил, что люди в мире делятся на две категории: на тех, кто прочитал «Улисса» Джеймса Джойса, и тех, кто зашвырнул восьмисотстраничный томик подальше, не осилив и пары глав. Роман, при всей незамысловатости сюжета, и впрямь чересчур объемен, подробен и полон многочисленных ответвлений, мудрствований, размышлений и пустых разговоров – но здесь-то и скрывается особенное волшебство огромного произведения. На первую экранизацию «одного дня Леопольда Блума» Голливуд решился только спустя полвека после опубликования романа, но столь же гениальным, как книга, фильм Джозефа Стрика назвать сложно – дословно повторив каждую строку диалогов, постановщик не смог воспроизвести дух «Улисса». Но даже в таком виде кино производит впечатление – в ленте есть и достойные актерские работы, и прекрасно адаптированный сценарий, и необходимый баланс между внешним и внутренним. Для своего времени постановка, кстати, оказалась весьма дерзкой – в Ирландии фильм был запрещен да 2000 года, а в Новой Зеландии до 1990-х мужчинам и женщинам картину смотреть разрешалось только раздельно.